Маленькая бака. Дэс.
Taiji. Песня. Вторая после Taiyo ni korosareta, которая была и остаётся чем-то вроде ушата с ледяной водой на голову. На мою несчастную глупую голову, которая даже литературной обработки сделать не может.
Ни на что не претендую. Не стану переводить бакучиковские тексты целенаправленно скорее уж скачками. Это будет не перевод ради перевода, а своё очень личное видение. Это даже не столько перевод, сколько собственная интерпретация слов и строчек, которые слышал сотни раз, и, наконец, выложил сложившуюся картину на обозрение и суд других. Но за конструктивную критику касательно грамматики (и японской, и русской) буду очень благодарна.


перевод

@настроение: Честно? Волнуюсь как пятиклашка с валентинкой :3

@темы: надмозг и все-все-все

Комментарии
10.11.2012 в 19:58

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Hiramaru Momoko, *осторожненько, боясь перехвалить*
Очень даже... очень :yes:
И не надо скачками - даёшь целенаправленные переводы! :super:
10.11.2012 в 20:16

Маленькая бака. Дэс.
2-12-85-06, Спасибо :squeeze: Но, всё-таки, слишком многое осталось там, в японском тексте.
С целенаправленными переводами будет сложно - мне надо действительно заразиться текстом и долго-долго его перерабатывать.
Знаешь, Ни-сан, ты поразительный человек. Как же у тебя получается так чувствовать его лирику?
10.11.2012 в 20:49

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Hiramaru Momoko, о, там всегда остаётся так много, и так же много всего лишнего появляется тут... Наверное, смириться с таким положением вещей и есть первоочередная задача любого переводчика )))
Как же у тебя получается
*шёпотом* Я продала душу дьяволу Бакучику... :D
10.11.2012 в 21:09

Маленькая бака. Дэс.
о, там всегда остаётся так много, и так же много всего лишнего появляется тут... Наверное, смириться с таким положением вещей и есть первоочередная задача любого переводчика )))
Смириться, но не позволять этому убеждению управлять собой.
*шёпотом* Я продала душу дьяволу Бакучику...
*тоже шёпотом* А где можно это... того?..
10.11.2012 в 21:51

Те, кто танцевали, казались безумцами тому, кто не мог услышать музыку ©
Hiramaru Momoko, не позволять этому убеждению управлять собой
Согласна! :yes:
А где можно это... того?..
Так у Сакураи-сана же ))) Напишешь заявление и... того... :lol:
11.11.2012 в 11:18

Маленькая бака. Дэс.
Так у Сакураи-сана же ))) Напишешь заявление и... того...:lol:
Ахаха, представляю. Сидит он в своём кабинете с котятковыми обоями, ест тортик и грустит о Хидэ, и тут к нему приносят письмо "新愛なる櫻井様・・・"